July 2015

Our next meeting is one of our most popular events: a celebration of Bastille Day, Saturday, July 11th, from 3 to 6 p.m. This will be a potluck outdoor reception, with champagne and beverages provided by the AFK.  AFK members will receive an email with more info.

Notre prochaine réunion est une des plus attendues: le samedi 11 juillet, de 15 à 18h nous célébrerons la Fête Nationale. Nous proposons un buffet à la fortune du pot, en plein air, avec boissons et champagne offerts par l’AFK. Les membres d'AFK receveront un courriel avec plus d'infos.

Our next immersion meal will take place on Friday, July 17th, at noon, at Café du Soleil, 416 W.Clinch Av. Knoxvlle. tel 595-0134https://www.facebook.com/cafedusoleiltn   If you would like to join us, please send an e-mail to Sherry at (milkwhey@usit.net) or Dawn at (dpatelke@aol.com) for a reservation.

La prochaine table française aura lieu le vendredi 17 juillet, à midi au Café du Soleil, 416 W.Clinch Av. Knoxvlle. tel 595-0134https://www.facebook.com/cafedusoleiltn   Si vous voulez y assister, envoyez un courriel à Sherry (milkwhey@usit.net) ou à Dawn (dpatelke@aol.com) qui fera les réservations.

June 1, 2015

Our next immersion meal will take place on Friday, June 12, at noon, at Cazzy’s Corner Grill, (http://cazzyscorner.com/) Northshore Town Center, 2099 Thunderhead Road, Knoxville. (865.694.6311). If you would like to join us, please send an e-mail to Sherry at (milkwhey@usit.net) or Dawn at (dpatelke@aol.com) for a reservation.

La prochaine table française aura lieu le vendredi 12 juin, à midi à Cazzy’s Corner Grill, (http://cazzyscorner.com/) Northshore Town Center, 2099 Thunderhead Road, Knoxville (865.694.6311). Si vous voulez y assister, envoyez un courriel  à Sherry (milkwhey@usit.net) ou à Dawn (dpatelke@aol.com) qui fera les réservations.

The June meeting of the AFK will be a presentation about the Chauvet Cave by Gilbert Crémèse Saturday, June 20th, 3-5 p.m. West Knoxville (Bearden) branch of Knox County Library, 100 Golf Club Road. He will share with us his enthusiasm for cave paintings and particularly for the 36,000 year old paintings of the Grotte Chauvet, discovered 20 years ago in the southeast of France. His presentation will be in French with handouts in English. AFK will provide the beverages. You may bring some snacks or cookies to share.

Le prochain rendez-vous de l'AFK sera un exposé sur la grotte Chauvet par Gilbert Crémèse le samedi 20 juin, de 15 à 17 h, à West Knoxville (Bearden) branche de la bibliothèque de Knox County, 100 Golf Club Road. Il partagera avec nous son enthousiasme pour l'art rupestre et en particulier pour les peintures de la Grotte Chauvet dont certaines datent de 36 000 ans, et furent découvertes il y a 20 ans dans le sud-est de la France. Son exposé sera en français avec notes d'accompagnement en anglais. AFK offrira les boissons. Vous pouvez apporter snacks et cookies à partager.

May 2015

La prochaine table française aura lieu le lundi 18 mai, à 17 h. 30 à Central Flats and Taps, 1204 North Central St, Knoxville, (http://flatsandtaps.com/) Si vous voulez y assister, envoyez un courriel à Sherry (milkwhey@usit.net) ou à Dawn (dpatelke@aol.com) qui fera les réservations.

Our next immersion meal will take place on Monday, May 18, at 5:30 p.m. at Central Flats and Taps, 1204 North Central St, Knoxville, (http://flatsandtaps.com/) If you would like to join us, please send an e-mail to Sherry at (milkwhey@usit.net) or Dawn at (dpatelke@aol.com) for a reservation.

Le prochain rendez-vous de l'AFK sera un pique-nique et tournoi de pétanque le samedi 30 mai, à 10h30, dans la section The Cove, de Concord Park, Farragut, 11808 Northshore Drive.

The May meeting of the AFK will be a Picnic and pétanque tournament. Saturday, May 30, at 10:30 a.m., at the Cove at Concord Park in Farragut, 11808 Northshore Drive.

April 1, 2015

There are several activities at UTK in the month of April that may be of interest to AFK members. The week of April 6-9, each afternoon, the French department is sponsoring several activities relating to science and business careers in France. The campus locations are not yet decided.
And during the week of April 13-17, Jean-Pierre Brun, archaeologist and professor at the College of France will give four lectures at UTK which are open to the public and free, on the general  theme: Current Global Perspectives on the Archaeology of Greco-Roman Technology. More complete info in the newsletter.

Il y a plusieurs activités à UTK au mois d'avril qui peuvent être d'intérêt pour les membres de l'AFK. Pendant la semaine du 6 avril, chaque après-midi, le département français parraine plusieurs activités concernant les carrières scientifiques et commerciales en France. Le salles du campus où elles auront lieu ne sont pas encore décidées.  Pendant la semaine du 13 avril, Jean-Pierre Brun, archéologue, professeur au Collège de France donnera quatre conférences à UTK, ouvertes au public et gratuites, sur le thème général : Perspectives globales actuelles sur l'archéologie de la technologie gréco-romaine. Plus d'infos dans le bulletin.

Our next immersion meal will take place on Friday, April 24, at noon at the Tomato Head, 7240 Kingston Pike, The Gallery Shopping Center, Knoxville. http://thetomatohead.com/ If you would like to join us, please send an e-mail to Sherry at (milkwhey@usit.net) or Dawn at (dpatelke@aol.com) for a reservation. 

La prochaine table française aura lieu le vendredi 24 avril, à  midi, au Tomato Head, 7240 Kingston Pike, The Gallery Shopping Center, Knoxville. http://thetomatohead.com/ Si vous voulez y assister, envoyez un courriel à  Sherry (milkwhey@usit.net) ou à  Dawn (dpatelke@aol.com) qui fera les réservations. 

March 2, 2015

Our next immersion meal will take place on Friday, March 13, at noon at Le Noir Belgian Restaurant, 123 E. Broadway St., Lenoir City. (http://www.abelgianbistro.com/) If you would like to join us, please send an e-mail to Sherry at (milkwhey@usit.net) or Dawn at (dpatelke@aol.com) for a reservation.
La prochaine table française aura lieu le vendredi 13 mars, à midi, à Le Noir Belgian Restaurant, 123 E Broadway St., Lenoir City. (http://www.abelgianbistro.com/) Si vous voulez y assister, envoyez un courriel à Sherry (milkwhey@usit.net) ou à Dawn (dpatelke@aol.com) qui fera les réservations. 

The March meeting of the AFK will be Saturday, March 28, at the Knoxville Museum of Art, 2- 3 p.m.    We will enjoy a tour led by French-speaking docent, Saralee Peccolo-Taylor.  The tour which is free will begin promptly at 2 p.m., so the museum suggests that we be early – perhaps plan to be in the museum lobby at 1:45.  
Le prochain rendez-vous de l'AFK aura lieu le samedi 28 mars au musée d’art de Knoxville de 14h à 15h.  Nous aurons une visite guidée en français par Madame Saralee Peccolo-Taylor. La visite, gratuite, commencera à 14 heures précises et il est suggéré que nous arrivions un peu plus tôt : soyez dans le hall du musée à 13 h.45

February 4, 2015

The February meeting of the AFK will be Saturday, February 7, at 3 p.m. at Westminster Presbyterian Church, 6500 S. Northshore Dr, Knoxville, 37919 to celebrate La Chandeleur. Bring your crepe makers, crepe batter and your favorite fillings to share! We especially need folks who have crepe makers, or perhaps a hot plate and crepe skillet to bring them. That way we could have several areas to prepare the crepes. (Please write Dawn at dpatelke@aol.com if you have any of these and would be willing to help). The entrance, near the west parking lot, will be marked. The meeting room is next to a small kitchen. Before we eat crepes, there will be a short musical program: the local group MARCO Madrigals singers will present medieval madrigals from France and Flanders. 

Le prochain rendez-vous de l'AFK aura lieu le samedi 7 février à 15h à Westminster Presbyterian Church, 6500 S. Northshore Dr., Knoxville, 37919 pour fêter la Chandeleur. Apportez votre crêpière, votre pâte à crêpes et vos garnitures préférées à partager ! Nous avons particulièrement besoin de ceux qui ont une crêpière, une plaque chauffante, ou bien une poêle à crêpes. Ainsi on pourra avoir plusieurs zones de préparation des crêpes. (envoyez SVP un courriel à Dawn à dpatelke@aol.com si vous comptez apporter un de ces ustensiles). L'entrée, côté ouest du parking, sera indiquée. La salle de réunion est à côté d'une petite cuisine. Avant que nous dégustions les crêpes, il y aura un court programme musical, des madrigaux seront interprétés par le groupe local MARCO Madrigals.

Our next immersion meal will take place Friday, February 13 at noon at the Orangery, 5412 Kingston Pike.  www.orangeryknoxville.com. If you would like to join us, send an e-mail to Sherry at (sherry@afknoxville.org) or Dawn at (dawn@afknoxville.org) for a reservation.

La prochaine table française aura lieu le vendredi 13 février, à midi, à l’Orangery, 5412 Kingston Pike. www.orangeryknoxville.com. Si vous voulez y assister, envoyez un courriel à Sherry (sherry@afknoxville.org) ou à Dawn (dawn@afknoxville.org) qui fera les réservations.

January 2015

Our next immersion meal will take place Friday, January 9 at noon at the Orangery, 5412 Kingston Pike. www.orangeryknoxville.com If you would like to join us, send an e-mail to Sherry at (sherry@afknoxville.org) or Dawn at (dawn@afknoxville.org) for a reservation.

La prochaine table française aura lieu le vendredi 9 janvier, à midi. à l’Orangery, 5412 Kingston Pike. www.orangeryknoxville.com Si vous voulez y assister, envoyez un courriel à Sherry (sherry@afknoxville.org) ou à Dawn (dawn@afknoxville.org) qui fera les réservations.

The January meeting of the AFK will be the celebration of the Fête des Rois, Sunday, January 18, from 3 p.m. – 5:30 pm., UT Hodges Library, room 212, 1015 Volunteer Blvd.

La réunion de janvier de l'AFK sera la célébration de la fête des Rois, le dimanche 18 janvier, de 15 à 17 h 30. à la Bibliothèque Hodges de UT, salle 212, 1015 Volunteer Blvd.